"Привлекательная брюнетка" из книги Гришэм оказалась скромным профи

"Привлекательная брюнетка" из книги Гришэм оказалась скромным профи

Переводчица МИД РФ Дарья Боярская, названная «привлекательной брюнеткой» в книге бывшего пресс-секретаря экс-президента США Дональда Трампа всегда была скромной, рассказала преподаватель, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода Ирина Алексеева​​​.

Ранее сообщалось, что в книге воспоминаний Стефани Гришэм о работе в Белом доме при президенте Трампе описывается некая «привлекательная брюнетка»-переводчик, сопровождавшая российского президента в 2019 году. Высказывались предположения о том, что это был отвлекающий маневр Кремля.

Дарья приехала учиться в северную столицу из Калининграда и стала студенткой первого выпуска Санкт-Петербургской высшей школы перевода. Она отлично переводит немецкий и английский язык, цитирует Алексееву РИА Новости. А также обладает известной скромностью и надежностью – именно эти качества необходимы переводчику МИДа, считает она.

Бывший заместитель генсека ООН, председатель Российского общественного совета по международному сотрудничеству и публичной дипломатии Сергей Орджоникидзе рассказал, что для переговоров на высшем уровне выбирают переводчиков с опытом работы, которые хорошо знают язык и понимают, что такое конфиденциальность. «Это серьезное дело», – объяснил дипломат и посоветовал американской делегации впредь «думать о деле, а не смотреть, кто там красивый, а кто некрасивый».

23:57
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.